FORUM, Forum Discussion, Forum Gratuit, Nom de domaine, Nom de domaine gratuit, Redirection gratuite,

Forum Contes et Léz\'arts Administrateurs :contisa
Forum Contes et Léz\'arts
Non connecté | Se connecter
en ligne : Il y a 7 connectés. Cliquez pour voir la liste
Inscription Inscription | Profil Profil | Messages Privés Messages Privés | Recherche Recherche | Online Online | Aide Aide | Créer un blog gratuit

forum Index du forum forumLe petit Roger Illustré... ou non... forum« Il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauv

Auteur : Sujet: « Il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauv  Bas
 contisa
 Administrateur
 Messages postés : 1963
 contisa
  Posté le 19/02/2007 09:35:32
Send a private message to contisa
Un peu de culture générale. Ca vous tente?



Expression:
« Il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages ! »

Signification:
Il ne faut pas prendre les gens pour des imbéciles.
Il ne faut pas se moquer des gens.

Origine:
Qu'appelle-t-on les enfants du bon dieu ? Certaines personnes croient qu'il s'agit des anges !
Si c'était le cas, un chasseur de canards ayant oublié ses lunettes pourrait se méprendre et, un soir d'hiver, lors d'un passage à basse altitude d'un nuage d'anges migrateurs au-dessus de la toundra amazonienne, pourrait par hasard en mettre un au tapis.
Notez que cette bavure pourrait grandement lui faciliter une de ces très nombreuses recettes de cuisine où, après avoir mis ensemble plusieurs ingrédients dans un récipient, on met l'ange.

Bon, trêve de jeux de mots douteux et indignes de moi (quoique...), revenons à nos canards.
Les enfants du bon dieu, ce ne sont certainement pas des anges, puisque ce sont les hommes. C'est-à-dire vous, moi, ma soeur qui est aussi mon masseur, le policier qui vient de me coller une prune pour stationnement illégal et que je hais, le voisin du dessus qui écoute du rap à longueur de journée sans savoir que le bouton du volume peut aussi se tourner vers la gauche, ou ma très charmante voisine qui ne vit malheureusement pas seule.

Dans l'expression, les enfants du bon dieu, ce sont les hommes 'dignes de ce nom', donc intelligents, honnêtes et respectueux de leur prochain, qui sont opposés à des volatiles, supposés être de fieffés imbéciles.
Son origine exacte étant inconnue, le choix du canard sauvage au lieu du piaf, du macareux moine () ou de l'albatros à sourcils noirs () reste inexpliqué.

Mais si son histoire n'est pas connue, cette expression a tout de même été utilisée par des personnes relativement célèbres comme Antoine Blondin (), Michel Audiard () ou le Général de Gaulle.

Complément:
Pendant les périodes électorales, cette expression est brutalement oubliée par nos hommes politiques de tous bords qui n'arrêtent pas de nous prendre pour des imbéciles.

...Nous avons toujours tenté de faire croire qu'il existait des bêtes plus féroces que nous...
 tartemuche
 Messages postés : 192
 En Europe nous avons les montres
et en Afrique, ils ont le temps !
 tartemuche
  Posté le 19/02/2007 14:13:39
Send a private message to tartemuche
Tu es trop chou Isabelle;
http://img65.imageshack.us/img65/6231/207204148642yx.gif  

 tartemuche
 Messages postés : 192
 En Europe nous avons les montres
et en Afrique, ils ont le temps !
 tartemuche
  Posté le 19/02/2007 14:18:18
Send a private message to tartemuche
Ça commence fort!
Je tiens tout de suite à préciser à ceux qui ne s'en seraient pas rendus compte que ce site n'est en aucun cas un site pornographique. L'expression qui suit n'a donc rien à voir avec  ce que vous pouvez imaginer !




Expression:
« L'un dans l'autre »

Signification:
Tout bien considéré, tout compte fait.
En définitive.

Origine:
Il faudrait donc avoir l'esprit bien mal tourné, n'est-ce pas, pour voir dans cette expression une allusion quelconque à ces choses de la vie qui influent plus ou moins sur le comportement de chacun.

Cette expression, qui daterait du début du XIXe siècle (citée par Wartburg en 1812), marque un constat, une évaluation a posteriori d'une situation généralement équilibrée ou favorable.

L'origine n'en est pas vraiment connue.
Alain Rey indique qu'il peut s'agir d'une image d'un emboîtement de deux pièces bien adaptées l'une à l'autre, comme un tenon et une mortaise () dans deux pièces de bois constitutives d'un meuble, par exemple.

Le Dictionnaire de l'académie Française de 1832 indique que l'un dans l'autre avait la même signification que "l'un portant l'autre" avec le sens de "en compensant l'un avec l'autre".

 contisa
 Administrateur
 Messages postés : 1963
 contisa
  Posté le 19/02/2007 21:57:00
Send a private message to contisa
Je t'en supplie Roger on ne va plus s'y retrouver... crée un sujet par expression avec l'expression comme titre du sujet s'il te plait... on ne te lira que plus volontires et on retrouvera facilement les expressions qu'on a encvie de revoir...

Bisous à toi et merci pour tous ces apports si riches...

Isa

...Nous avons toujours tenté de faire croire qu'il existait des bêtes plus féroces que nous...

forum Index du forum forumLe petit Roger Illustré... ou non... forum« Il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauv
Haut
Aller à :
  Ajouter une réponse rapide

Ajouter une réponse rapide